Monday, November 28, 2011
Poor Парфен
Tuesday, November 8, 2011
The Rogozhin-Myshkin Relationship, Religion, and N. F.
Wednesday, October 26, 2011
Reading Schedule, Part II
I think most of us can benefit from a little time to catch up, so let's extend the end of Part I through next Monday. For Part II, here is the schedule:
Monday, November 7: Read through the end of Section V of Part II.
Monday, November 14: Read through the end of Section X of Part II.
Monday, November 21: Read through the end of Part II (this is just two shorter sections, so we will have a little break).
Cheers all!
Myshkin and Ganya. Ganya and Myshkin. I think I prefer Ganya.
Monday, October 24, 2011
My response to Part 1 (Katia)
- How do Rogozhin and Gania know each other? When Rogozhin storms into his house with his crew, he calls him Gan'ka and shows a great deal of familiarity towards him. In the beginning (chapter 10), Ganya pretends not to recognize him, but Rogozhin immediately makes fun of him for it and says that just a few months ago he lost to Ganya in a card game. Is Ganya the one who introduced Rogozhin to Nastasia Filipovna? I recall vaguely seeing evidence for that somewhere else. I get the feeling that their relationship may be important because when Kolya and Myshkin talk after the scene with Rogozhin and N.F., Kolya criticizes Rogozhin, saying "you can't behave like that in the house of your..."--and then he changes the subject. Was he just going to say "enemy" or a closer connection?
- Ganya's main motivation and flaw is his pride. When he describes to the prince how he would make N. F. behave (chapter 10), he says, "I don't want to be funny; above all else, I don't want to be funny." That is essentially why he doesn't rush into the flames to save the thousand rubles that N. F. grants him. His love of himself and his image is greater than his love for money. There's something about him that reminds me of the Underground Man and Raskolnik--poor, with family problems, they dream of being great men, but don't know the right way of going about it. They want it all now and want to "skip," as Ganya says, the process. Although, unlike the other two, Ganya doesn't seem to have a gnawing and contradictory self-criticism.
- Another connection with "Crime and Punishment" is the family of General Ivolgin's mistress Terentieva, which is remarkably similar to the Marmeladovs. There are two daughters and a son, as well as an older sibling, Ippolit (although in Marmeladov's family that sibling, Sonia, is one of the two daughters, I think); the mother is sick; the father is a stepfather, a penitent yet constant drunkard who spends all the family's small income on alcohol and never shows up at home unless he needs cash, although he used to have a good job. And like Raskolnikov, Myshkin is like a guide to him. I suppose that's why the general says so frequently, "General Ivolgin and Prince Myshkin!", as if it were the headline of a performance (and their behavior is often taken and described as a comedy).
- A general theme that I'd like to track in the second part is the role of money. We've heard it mentioned from the very beginning during the train ride, when Rogozhin told the prince about his inheritance. Then when Myshkin visits the Epanchins, everyone thinks that he wants money. Money is also the reason why Ganya is willing to marry N. F. and money is Afanasi Ivanovich's main method of controlling her--either forcing her into sex or getting her out of his life by paying Ganya to marry her. Men like Rogozhin and General Epanchin also try to impress N. F. with fancy gifts, but she learns to manipulate them through money as well--by making light of their gifts, by coming to Petersburg and threatening Afanasi Ivanovich to maintain her or she'll dishonor him, by refusing to be "traded" (a word that's often used in the book) as a commodity between him, Ganya, and Epanchin, and finally by throwing the 1,000 rubles into the fire, thus maddening everyone and shaming Ganya with her challenge. Money will also play a big role in the prince's life now that we know he too is set to receive a large inheritance. And money is very important to General Ivolgin as an alcoholic and provider to the Terentievs. I think the main conclusion we can draw from all of this is that money has no positive value in the book. It facilitates exploitation, addiction, impoverishment, arrogance, and insanity (although Myshkin, the one whom everyone considers insane, doesn't care about money). Even for N. F., it has no real significance. Perhaps it did when she was younger and had no choice but to accept A. I's advances, but that's not why she installs herself in Petersburg. That's not why she tells Rogozhin to bring her 1,000 rubles and then "chooses" him. For her, the ultimate goal seems to be revenge, both against A. I. and, strangely enough, against herself.
Friday, October 21, 2011
Children, elaborated
Не усмехайся, Аглая, я себе не противоречу: дура с сердцем и без ума такая же несчастная дура, как и дура с умом без сердца. Старая истина. Я вот дура с сердцем без ума, а ты дура с умом без сердца; обе мы и несчастны, обе и страдаем.
Wednesday, October 19, 2011
Children, credibility, and people besides Myshkin
Monday, October 17, 2011
A couple of things that struck me in the second reading
- Myshkin says in chapter VI that he lived in Lucerne, Switzerland. This reminds me of a book that I read for my thesis, San Manuel Bueno, Mártir, by Miguel de Unamuno. It's really too bad that I compared it only to The Underground Man and The Brothers Karamazov because the similarities here are incredible. Myshkin says about the lake in Lucerne, "Я чувствовал, как оно хорошо, но мне ужасно было тяжело при этом" ("I felt how good it was, but also terribly weighed down because of that") and he later explains, "Мне всегда тяжело и беспокойно смотреть на такую природу в первый раз; и хорошо, и беспокойно" ("I'm always weighed down and anxious when I see such nature for the first time; both good and anxious"). In Unamuno's book, the setting is Valverde de Lucerna, a fictitious village in Spain. The main character, a Catholic priest who believes that he does not truly believe in God, but rather is priest for the sake of the people, is also anxiously enchanted by the local lake, which, according to legend, has certain magical properties. He walks around the lake and the nearby monastery ruins quite often and says that he sometimes just wants to dive in (with the intention of never again resurfacing). But it is also believed that the real village is at the bottom of the lake, so his desire is not only suicidal, but also reflects a search for real substance and truth. Of course, Unamuno wrote this long after Dostoevski's death and I didn't find any evidence during my thesis investigations that Unamuno had actually read any of his works, but maybe this is just a common idea in literature: the magic lake that has the power to both give and take away, that both reflects reality and somehow purifies it.
- Myshkin's artistic abilities (also ch. VI): now it's clear that they go beyond calligraphy. When Adelaida asks him for advice on what to paint, she says says that he knows how to "глядеть" ("look, gaze") because he has seen such marvellous landscapes in Switzerland (the lake, etc.). And when he answers that he was simply happy there, whether he learned something or not, Aglaia says "Вы умеете быть счастливым? Так как же вы говорите, что не научились глядеть? Еще нас поучите" ("You know how to be happy? Then how can you say that you didn't learn to look? You'll be teaching us now"). Here the girls imply that the prince is master of two arts: the art of gazing upon something (seeing it for what it truly is or simply noticing all the details as well as the big picture?) and the art of being happy, which seem to go hand in hand. And, as Oxana and others wrote, he has mastered the art of understanding and describing people's souls. Also when Myshkin tells Adelaida how she should paint the guillotine scene, it is clear that he has the eye and the imagination of an artist. He also mentions several paintings throughout the book. He seems to have a very impressionable and imaginative mind in general, because he says that he dreamt of the guillotine killing (which he saw) and of how his friend was pardoned right before being killed (which was only described to him) many times. I think that this must be related to the suspicions about Myshkin (both on the part of us readers and on the part of other characters): if he is so good at art, no wonder you get the feeling at times that he's just playing, or acting a certain way with a certain purpose. Someone mentioned here on the blog how he got Epanchin to invite him to stay and in this section we saw how he got Ganya to apologize to him on the way to the Ivolgins' house. Even the Epanchin girls suspect that he is a "большой плут, а вовсе не идиот" ("big swindler, and not at all an idiot"). I suspect we'll see more such sneaky behavior in the coming sections.
Saturday, October 15, 2011
Oxana's Second Post and Animal Obsession
I am definitely continuing to trace the role of animals in the novel:
(1) the donkey. I am a bit puzzled as to why a mere presence of a donkey changed Myshkin’s mood and outlook on life so suddenly and significantly. It is a scream of a donkey that woke Myshkin from his somber mood. Maybe there is a connection of Jesus riding a donkey into town? It does not have to be beautiful horse or a powerful mule but a very simple creature… Myshkin is a Jesus-like character? He does speak the language out of the bible.
The phrase from that scene that struck me the most is when Myshkin said that “a donkey is a kind and useful human.” Go figure.
(2) Back to birds! I am convinced now that the bird names were not coincidental. In the beginning of chapter 6 Myshkin describes children as birds. According to Myshkin, “there is nothing better in the world than a bird” and “when a pretty bird looks at you trustingly and happily, it would be shameful to lie to it.” His attitude to children is very Jesus-like (children will inherit the world).
Later in the same chapter, when Mary was on her deathbed, Myshkin describes children knocking on her windows from the outside like birds. In Russia, there is a superstition that a bird beating its wings against someone’s windows symbolizes imminent death. Pretty accurate in this case.. Myshkin also describes children/birds screaming outside Mary’s window as they were flopping their wings. I start seeing a pattern of the importance of sound (at least being produced by animals from what I have been following). The scream of a donkey woke Myshkin out of his depression and the screams of bird-like children were trying to help Mary at her deathbed.
What is Doskoevsky trying to show by attributing human-like qualities to a donkey and comparing children to birds? Going to read on. J
(3) When Rogozhin enters Ganya’s house, Ganya tells Rogozhin and his band to be more respectful by saying that “he is not entering a stable.” I thought the setup of the scene was pretty funny from when you look at it through the animal aspect. There was the Lion Mousey, Swan, Bird and Little Ram in the stable. Sounds like the entire animal farm getting together. :P
(4) When Ganya slaps Myshkin, Rogozhin shames him by saying that he’ll be feeling very guilty for insulting such a lamb (or sheep, “ovtsa).” Again, this is a clear reference to sacrificial lamb from the Bible. Myshkin is the sacrificial lamb but also NF’s name serves as a foreshadowing of a possibly a similar destiny.
(5) Knyaginya Belokonskaya (White Male Horse) – another addition to the domesticated animal kind. We have not met her, although her name is mentioned a few times.
On a different topic, to get back to the question about significance of calligraphy in the novel, Myshkin’s description of the face of a doomed man about to be executed that made me realize this. Myshkin described the man’s face as “as white as paper, absolutely white as a paper one writes on.” A calligrapher takes a blank piece of paper and writes on it in a very beautiful way. I found it to be surprising that Myshkin does not have a font of his own and has to use Pafnutiy’s instead. And it is significant that Pafnutiy is a religious person. I get a feeling that Myshkin is compared with a calligrapher of people’s souls. Wherever he goes, he makes an impression on other people’s souls as a calligrapher would on a piece of paper.
I get a feeling that Myshkin is not as simple as he appears to others. He openly admits that he thinks that he is smarter than anyone when prompted by Aglaya. Moreover, at the end of his story about Mary he says that he was describing the story with such honesty not because of simplemindedness but because perhaps he had his own mysl’ (thought, or plan as in “zamysel”).
Going to stop here for now. I am really open for thoughts, reactions and/or criticism.
Thursday, October 13, 2011
Can't reply to the comment , so I am posting a new entry :) -- For Yelena
Wednesday, October 12, 2011
Monday, October 10, 2011
Myshkin's Language
Perhaps he does this simply to emphasize the horror of both capital punishment and murder, to underline death's terrifying normality (colloquial language) and abnormal meaninglessness (chopping is for wood, not heads, and jumping is for living creatures). Might this be a sign of his personal fear of death? In any case, I think that his preoccupation with this subject must have to do with his illness. As an epileptic he is, in a way, sentenced to death. He knows for sure that he will never be able to have a normal life, at least in economic, academic, social, professional, and interpersonal terms. He even says, "Что же с душой в эту минуту делается, до каких судорог ее доводят?" ("What happens to the soul in that moment, what compulsions do they provoke in it?"). The word "судорога" ("cramp/convulsion") immediately brings to mind seizures, which are common to epilepsy. It appears then that Myshkin identifies with those convicted to death on both a physical and emotional level.
In fact, he indirectly explains through this discussion that this is why he is an "idiot." He says that someone convicted to death "с ума сойдет или заплачет. Кто сказал, что человеческая природа в состоянии вынести это без сумасшествия?" ("will go crazy or start crying. Who said that human nature is in the condition to undergo this without madness?"). In this sense, Myshkin's "idiocy" is not as funny or quaint or pleasant or strange as others may think--it's a coping mechanism, or at least a natural reaction to a doomed life. This is a bit reminiscent of the Underground Man, another of Dostoievski's great and complex characters.
In this fatalism, Myshkin also resembles Nastasia Filipovna, who, according to the narrator, stopped valuing her life long ago and is also, despite her new, bold character, trapped in a life she did not choose.
Also, like Misha said, here the connection between character and author is crystal clear. Aside from the fact that Dostoievski too had epilepsy, Myshkin says, "Может быть, и есть такой человек, которому прочли приговор, дали помучиться, а потом сказали: "Ступай, тебя прощают". Вот такой человек, может быть, мог бы рассказать." ("Maybe there does exist someone who heard the sentence, was allowed to suffer, and then was told, 'Go, you've been forgiven.' Now that kind of person, perhaps, could tell us about it"). Myshkin, therefore, is Dostoievski himself, but before the lifesaving news of the czar's forgiveness. The author has, in that case, a comparative advantage over his character: he can see the whole picture, perhaps even understand it, and most importantly, he has hope, although he may imply here that having epilepsy is almost as fatal as being sentenced to death.
A first impression
P.1, Chapter 3: Prince Myshkin is interrupted, by Gen. Epanchin, for the first time...
Sunday, October 9, 2011
Some thoughts on the first three chapters
anticipated it to be fun. To my knowledge of literary works (which
consists of very few), I got the impression that the introduction is
supposed to be a boring loading of essential information, that may
lead up to something worthwhile in the future chapters of the book.
This is not the case with the idiot. Dostoevsky manages to pack a lot
of essential pieces about characters, establish rich settings (for
example, description of the atmosphere in the house of general
Epanchin), and general perspective on events. *
*- For now it looks like all the action is seen from the eyes of
Myshkin. To me, Myshkin is a mix between Jesus and the narrator dog
from “Sobachje Serdce” (before the surgery; before it became Prolitar
Prolitar'evich). He is kind, honest, and has no complexes. He is also
modest, observant, and he is seen childlike in the eyes of characters,
quality which helps him to infiltrate the plot line with little
intrusion.
I also feel like Dostoevsky is the Idiot. This is purely my gut
feeling based on 50 some pages that I have read so far. The reason why
I think Myshkin is Dostoevsky is below:
Myshkin is introverted – this is evidenced by the little dialogue between
him and the clerk at the General's house regarding death sentencing. What
is worse -- to die with hope to survive (perhaps even through torture),
or to die while awaiting doom? It is clear hat he puts himself in the
shoes of the convicted and counts off seconds before the inevitable
death. In order to do that, one must be introverted, I think. In order
to answer this question, one must answer the question of "how would I
feel? What would run through my head in these last seconds?" This
requires a lot of inner mental work. From this psychology, I can (not
safely, but...) deduce that he would also perceive others in this
matter. Putting himself in their shoes and becoming them, enveloping them
in his inner world. Even though he is unable to conduct himself
properly in public, he is well aware of the person that is currently
in contact with him and can anticipate what he or she will say. Which
is evidenced by his readiness to answer all the questions (as if he
already knew what they will ask). Effectively, that is what Dostoevsky
might do, while exploring the world he creates as he writes the other
characters.
I also see how some readers may find Myshkin to be a skillful
manipulator, but I don't think it's really a skill or manipulation.
That goes back to say that Myshkin has some Jesus quality in him. Was
Jesus also a skillful manipulator? By this logic, yes. Sincerity is a
viable communication model, just like aggressiveness, assertiveness,
or suckupness (model that works, but not very rewarding, as noted by
Dostoevsky, or Myshkin, or both, while analyzing Lebedev). Both,
Lebedev and Myshkin got what they wanted in they end of the train
ride: Myshkin got it through empathy, Lebedev got it through
aggressive persistence. We always use reason when communicating with
others to put ourselves in the estimate ball park of where we want to
be after a certain segment of interaction. I feel ike Myshkin's
approach is fair: he doesn't lie (at least yet), does not confront,
just passively puts himself in the position where he can collect the
most benefit.
I am looking toward to reading more chapters.